“Firewall” in Chinese

A while ago I learned that my story “Firewall” (the link goes to the complete story at Baen Books’ WebScription.Net) had been translated into Chinese, without authorization or payment, by the magazine SF King. I tracked down an email for them and sent a request for author copies, at least. Well, the other day a very battered package arrived from China containing five copies of the magazine.

I have to say that, even though it’s pirated and all, I’m really happy with it. I don’t know SF King‘s readership but even if it’s a minor Chinese magazine it probably has many times the readers of F&SF or Asimov’s. It’s a quality magazine, my story is second on the cover, and it’s got five lovely illustrations (three of them are below, click to embiggen).


I love seeing foreign illustrations of my own stuff. The illos are always apropos, definitely representing images from my story, and yet they are characteristic of the translator’s country (for example, the version of Walker in the illustrations of the Polish translation of “Tk’Tk’Tk” looks Polish to me). In this case, as usual, the characters are nothing like I’d pictured them but totally like themselves. Although they are kind of anime versions of themselves. Which is very cool.

If anyone reading this reads Chinese, I’d be happy to send you scans of the whole story (25MB of JPGs). It has footnotes, and I would love to know what they say!

Comments are closed.